Иногда несовершенное знание английского может привести к конфузу. Студенты и подписчики онлайн-школы английского языка Skyeng делятся случаями, когда английский подводил их или их знакомых.
Веселая страна Сербия
В Сербии все очень высокие. Рослая такая нация. Общаясь с одним из местных, я хотела поделиться своим удивлением и сказала: "Serbian people are very high". Мой муж долго смеялся, и серб тоже. Поскольку на сленге high значит "обкуренный". А мне просто нужно было употребить слово tall!"
Екатерина Жидкова
Не работа, а наслаждение
Сидели мы в апреле с коллегами, в том числе с иностранными, в лобби отеля после предельно тяжелой недели. Понятно, что не насухо. А когда ты уставший, то и два бокала пива уже действуют отлично. И вот часть товарищей собралась выйти покурить. Я смотрю на одного из них, бельгийца Яна, и хочу спросить: "Can I join you?" ("Можно к тебе присоединиться?") — но у меня изо рта вырывается: "Can I enjoy you?" ("Можно тобой насладиться?"). Тот округлил глаза и отвечает: "No, Roman, you can't enjoy me". Понятно, что я тут же попытался исправиться, но за общим хохотом этого было не слышно.
Роман Романов
Свободу картофелю!
Первый раз в Нью-Йорке зашла перекусить в "Макдоналдс" и долго просила free potato ("освободить картошку"). Кто ж знал, что картошка-фри — это French fries?
fransin_smith
Читайте также
- Что категорически не стоит делать во время морских путешествий
- Туристка раскрыла гениальный трюк, позволяющий избежать домогательств
- Пассажирка зарегистрировалась в "Бен-Гурионе" на рейс в Барселону, но приземлилась в Риме
- Кому допустимо выпить рюмочку перед полетом
- Только "ciao" будет мало: подборка необходимых фраз в Италии
Позвольте вас пристрелить
На открытие магазина на прошлой работе приезжали представители поставщиков из США, Германии и Канады. Мне было поручено ходить и фотографировать всех и всё, в том числе поставщиков со стендами. В какой-то момент на меня напал ступор, я разволновалась и мозг из множества вариаций выбрал вместо "May I shoot a photo?" ("Можно вас сфотографировать?") "Can I shoot you?" ("Можно вас пристрелить?"). Девушка-представитель засмеялась и отшутилась, что с нашей погодой она сама об этом подумывала.
Лизавета Воробьева
Сок из мусора
Много лет назад заказала в ресторане свежевыжатый апельсиновый сок. Ну то есть я думала, что свежевыжатый. На самом деле я попросила trash orange juice ("сок из отбросов") вместо fresh orange juice ("свежевыжатый апельсиновый сок". — Прим. ред.). Несли долго. Боюсь, действительно выжимали из того, что в мусорке нашлось.
Инна Калинина
Местная достопримечательность
Был на курсах в Торки, жил в английской семье и решил съездить в Плимут на футбол, попутно посетив там местную достопримечательность — маяк под названием The Hoe. Вечером мои "английские родители" начали расспрашивать меня, где был, чем занимался. В процессе доклада, не зная, как произносится The Hoe, я ляпнул примерно: "I went to the whore" ("Я сходил к девушке легкого поведения"). Хозяйка потом несколько раз переспросила меня, еле сдерживая хохот, и только тогда я понял, что ляпнул.
Рамиль Хусаинов
Особая примета
Описывая одного человека, я хотела сказать про большие голубые глаза (big blue eyes. — Прим. ред.). А вместо этого почему-то сказала "big blue ears" ("большие синие уши"). Не сразу поняла, почему все хохочут.
Анна Дубинская
Получите и распишитесь
У моего знакомого в соседнем номере прорвало трубу, и он стал звонить на ресепшен с криками: "More water!" — полагая, что говорит что-то вроде: "Много воды!" В итоге вместо сантехника менеджер отправил к нему горничную с парой двухлитровых бутылок минералки.
Алина
Непристойное предложение
В один из летних отпусков мы с мужем спустились в ресторан при отеле, чтобы поужинать морепродуктами. Вечер складывался чудесно: мы любовались закатом, уплетали вкусности, пачкали руки и в какой-то момент заметили, что салфетки на столе закончились. Недолго думая, муж подбежал к официанту и радостно произнес: "Excuse me, could you bring us some nipples?" А потом еще какое-то время продолжал ходить за крайне смущенным официантом и настойчиво требовать "nipples" вместо "napkins". Благо я вовремя услышала, что происходит, вернула мужа за стол, а чистые салфетки взяла на барной стойке. И конечно же, весь оставшийся вечер мы на пару смеялись над навязчивым желанием мужа заполучить чьи-то соски.
Дарья Умярова
Сломанный бюстгальтер
Одна женщина очень долго пыталась объяснить менеджеру гостиницы, что у нее в комнате «bra is broken», и просила помочь ей. Понятно, что персонал ей сочувственно улыбался. Ну сломался бюстгальтер (bra), что тут поделать. А настенное бра (bracket) так и не починили.
Галина Яркова
Ошибаться не страшно — носители языка к такому привыкли. Попробуйте уроки с англоязычным преподавателем и убедитесь сами. Тактичные учителя не будут над вами смеяться — наоборот, помогут разобраться с ошибками и больше никогда не совершать их.